Вясёлых калядных святаў/We wish you a merry Christmas

Вясёлых калядных сьвятаў – ад Дубліна да Дрысьвятаў (We wish you a Merry Christmas)


пераклад М.Шчур

  1. Вясёлых калядных сьвятаў
    Ад Дубліну да Дрысьвятаў –
    Няхай вам у вокны хатаў
    Зьзяе зорка Раства.
    Паненачкі і паночкі,
    Сядайма за стол сьвяточны,
    Адзначым сьвятую ноч мы
    Нараджэньня Хрыста.

Сьвятла й дабрыні ўсёй вашай радні
Прывезьлі Каляды* на белым кані.
Зірні за парог – за ім новы рок,
У ім хай ад ліха бароніць нас Бог

2. Калядныя пачастункі,
Што ёсьць на стале, каштуйце,
Усе кшталты і гатункі
І пітва, і яства.
Дамоў без куцьці ня пойдзем –
Нясіце яе, дый годзе,
На стол пры такой нагодзе
Падавайце раз-два.

Сьвятла й дабрыні ўсёй вашай радні
Прывезьлі Каляды* на белым кані.
Зірні за парог – за ім новы рок,
У ім хай ад ліха бароніць нас Бог.

3. Жадаем у новым годзе
Таму, хто згубіў – хай знойдзе,
Жыцьця вам у ласцы й згодзе,
Шчасьця ды хараства!
Вясёлых калядных сьвятаў
Ад Дубліну да Дрысьвятаў –
Няхай вам у вокны хатаў
Зьзяе зорка Раства.

Вясёлых калядных сьвятаў
Ад Дубліну да Дрысьвятаў –
Няхай вам у вокны хатаў
Зьзяе зорка Раства.
Паненачкі і паночкі,
Сядайма за стол сьвяточны,
Адзначым сьвятую ноч мы
Нараджэньня Хрыста!

*як варыянт: нам Святы

п.с.: усё пачалося з гурта “Эйрут”, які вывеў у людзі гэты пераклад:

А потым калядка пайшла ў народ:

Author: admin

Пакінуць адказ

Ваш адрас электроннай пошты не будзе апублікаваны. Неабходныя палі пазначаны як *