Ціхая ноч (тэкст+ноты)

Пераклад Наталлі Арсеньевай

Ціхая ноч, святая ноч! 
Спіць усё, сніць даўно. 
Толькі Маці Святая ўсцяж 
ціха ў яслях люляе Дзіця: 
«Спі, Сыночак малы, 
Спі, Сыночак малы!» 

А ўгары ўсё гарыць 
Серабром зорных крыг. 
Хор анёлаў пяе пастухом 
Аб Дзіцяці, што будзе* Хрыстом, 
Светлай песняй хвалы 
Славяць Збаўцу Зямлі. 

Ціхая ноч, святая ноч, 
У родны край завітай, 
Людзям сум і тугу разгані, 
Хай жа цешацца ў гэтыя дні, 
Ў ціхую, святую ноч, 
Ў ціхую, святую ноч! 

*з тэалагічнага пункту гледжання правільна “ёсць Хрыстом”

Пераклад са складанкі Святы Вечар

Ціхая ноч, дзіўная ноч, 
дрэмле ўсё, дый не спіць. 
Па-над жолабам Панна стаіць, 
на Дзіцятка з усмешкай глядзіць. 
Радасць у сэрцах гарыць, 
радасць у сэрцах гарыць. 

Ціхая ноч, дзіўная ноч, 
голас з неба зыйшоў: 
“Сёння нам нарадзіўся Хрыстос. 
Ад грахоў Ён збаўленне прынёс. 
Праўда прарочых слоў, 
праўда прарочых слоў” 

Ціхая ноч, дзіўная ноч, 
анёл вёў пастушкоў 
да хлявочка, там, дзе Божы Сын 
меў палац у час сваіх нарадзін 
горшы за бедакоў 
горшы за бедакоў 

***

Ціхая ноч, святая ноч! 
Спіць усё, сніць даўно. 
Толькі Маці Святая ўсцяж 
ціха ў яслях люляе Дзіця: 
«Спі, Сыночак малы, 
Спі, Сыночак малы!» 

Ціхая ноч, святая ноч! 
Бог прыйшоў да людзей. 
Хор анёлаў спявае з нябёс: 
«Нарадзіўся вам Збаўца-Хрыстос, 
Ён збаўленне прынёс. 
Ён збаўленне прынёс!» 

Ціхая ноч, святая ноч! 
Божы Сын, шчасці нам; 
і у сэрцах любоў запалі, 
супакоем наш край адары. 
Поўню радасці дай. 
Поўню радасці дай! 

Author: Natali

Пакінуць адказ

Ваш адрас электроннай пошты не будзе апублікаваны. Неабходныя палі пазначаны як *